Lukas 6:25
Konteks6:25 “Woe to you who are well satisfied with food 1 now, for you will be hungry.
“Woe to you 2 who laugh 3 now, for you will mourn and weep.
Lukas 24:25
Konteks24:25 So 4 he said to them, “You 5 foolish people 6 – how slow of heart 7 to believe 8 all that the prophets have spoken!
[6:25] 1 tn Grk “who are filled.” See L&N 23.18 for the translation “well satisfied with food.”
[6:25] 2 tc The wording “to you” (ὑμῖν, Jumin) is lacking in several witnesses (א B K L T W Θ Ξ 0147 Ë1,13 579 700 892 1241 2542 al), though found in most (Ì75 A D Q Ψ 33 Ï lat co). The longer reading looks to be a clarifying addition; nevertheless, “to you” is included in the translation because of English requirements.
[6:25] 3 sn That is, laugh with happiness and joy.
[24:25] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
[24:25] 5 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
[24:25] 6 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
[24:25] 7 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
[24:25] 8 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.